Raza June 10, 2008
Posted by Webmaster in Hispanic Extremism, Paranoia-Industrial Complex.trackback
Dr. Heidi Beirich, writing for the SPLC:
Next time, Derbyshire — who has described himself as a “racist,” albeit a “mild and tolerant” one — might want to consult a dictionary, or perhaps a linguist, before he goes public with his proposed translations of the Spanish language. If he had, he’d have learned that “La Raza,” in the context of the organization’s name, doesn’t mean “The Race” at all. In fact, the term is much more commonly translated as “the people” or “the community” and it is intended to be inclusive, encompassing the blending of European, African, and indigenous peoples in the Americas.
Yes, because “the people” and “the community” mean something so much different than “race.” Now, if “raza” meant three-headed four-eyed space goober from Mars, you might have a point.
Also, I’m not aware that La Raza has very much of a following among Afro-Caribbean and mulatto-Caribbean Hispanics; it is mainly a Chicano/Mestizo racial people community lobby.
Comments
Sorry comments are closed for this entry